london-cat

Intro

Привет, читатель!
Ты забрел на огонек к Чеширскому коту, которому полномочно делегированы ЖЖ-анонсы обновлений проекта English For Fun для уютного обсуждения, осквернения, восхваления и прочего.
Злоупотребляя положением, Чеширский кот временами графомански гадит здесь душевными опусами для пристрастного прочтения на досуге.
Cheshire cat

Puns, tips and black stuff

Two peanuts walk into a bar. The one was a-salted.

The other day I held the door open for a clown. I thought it was a nice jester.

Be a pineapple. Stand tall, wear a crown and be sweet inside.

If you’re not part of the solution, be part of the problem!

Reading while sunbathing makes you well red.

They say slaves were uneducated. False! They all had their masters.

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Fresh Meat. Hakuna and indeed matata!


Будь у меня пакет травы, крепкий кофе, кофеиновые колеса, сироп от кашля, грибов
немножко и пара книг, я бы настрочила шедевр за полчаса, но у меня нихрена нет.
- Vod


Как бы вы повели себя, случись вам оказаться в обстоятельствах, когда вокруг полдюжины разнокалиберных архетипов, каждый из которых не иначе как живой пазл?

А если разукрасить обстоятельства небольшим жизненным опытом, комплексами, наглостью, сомнениями, мощным юмором, страхами, тупостью, прямолинейностью, ехидством, странностями, зависимостью, неплохим IQ, желаниями непреодолимой силы, вселенским терпением?

Да, имейте ввиду, все эти достоинства (плюс еще куча других) принадлежат не только вам, а очень неравномерно поделены на всех. Каково будет лично вам под таким прессингом, а? Интересно ведь, да же?

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Воскресная лингво-мозаика

Что означает выражение "wild card"? Очевидно, речь идет об игральной карте, но почему же она дикая и не странно ли это? Все очень просто. Выражение "wild card" обозначает нечто неожиданое, какой-то непредсказуемый поворот в событиях, значительно повлиявший на их дальнейший ход. Иногда "wild card" можно применить в отношении человека, внезапно появившегося где-либо, где его никто не ждал, внеся тем самым сумятицу в рядах приглашенных.

В среднеанглийском языке буква "w" передавала как согласный звук, так и гласный - наподобие длинного "у". В современном английском есть несколько уэльских слов, где гласные графически отсутствуют, поэтому их следует читать согласно тем самым устаревшим нормам. Это "cwm" (глубокая лощина в горах), "cwtch" (потайное место) и "crwth" (музыкальный инструмент типа скрипки).

Появлением термина PR мы обязаны третьему президенту США Томасу Джефферсону. Именно он в черновике своего "Седьмого обращения к конгрессу" в 1807 году впервые употребил словосочетание "public relations", под которым он понимал "наращивание усилий политических институтов для создания климата доверия в национальном масштабе". Сегодня термин PR, прочно вошедший в обиход бизнеса, политики и социальной сферы, имеет несколько иное толкование.

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Внедрение фразовых глаголов в бытовую речь

Товарищи! Сегодня на повестке дня один вопрос: повсеместное внедрение в бытовую речь некоторых фразовых глаголов английского языка, взятых, так сказать, с целью ознакомления и правильного употребления в нашей с вами речи, которая, понимаешь, будет с одной стороны изобиловать нужной лексикой, а с другой стороны, с помощью этой самой внедренной лексики, наша с вами речь поимеет соответствующую моменту стилистическую окраску, как того и требуют утвержденные лингвистические нормативы.

Наверняка у вас возникнет вопрос: что же такое фразовый глагол и с чем его едят?
Вопрос понял. Отвечаю.
Фразовый глагол - комбинация глагола и предлога, глагола и наречия, или одновременно глагола и предлога с наречием, которая является одним, извините, членом предложения и которая образует цельную семантическую единицу, отличающуюся от значения основного глагола.

Понятие 'phrasal verb' впервые было употреблено в 1925 году британским критиком и эссеистом Логаном Смитом в книге Words and idioms.

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Глоссарий для буквоедов, таинство мануалов и искусство поцелуев

Если кто-то из ваших друзей или знакомых подумывает о вступлении во Всемирную лигу перфекционистов, буквоедов и зануд, вам самое время ознакомить их с двумя, подобающими случаю, синонимичными идиомами: 'by the book" и 'by the numbers'.

'By the book' означает маниакальное стремление сделать все правильно и самым надлежащим образом, то есть именно так, как написано в книге и предписано разными умными regulations, guides & standards. Написано в кулинарном рецепте закинуть в тесто тридцать грамм сливочного масла, никто и ничто не заставит вашу подругу нарушить рецептуру, преступно положив всего двадцать девять граммов. Сказано в мануале, после покупки выдержать гаджет при комнатной температуре не менее двух часов, ваш знакомый с воодушевлением исполнит это in the correct and proper way, i.e. by the book.

Корни идиомы уходят в глубокую древность.
Еще в конце XVI века засвидетельствовано, что некая гражданка Д. Капулетти лобзала гражданина Р. Монтекки не абы как, а с толком, чувством, расстановкой и знанием дела, i.e. именно 'by the book', о чем и сообщил в своих долгих письменных показаниях, поклявшись на Библии (by the Book!), свидетель оного происшествия - некто У. Шекспир.

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Weather forecast: cold as fuck...

Известная телеведущая BBC Кэрол Кирквуд (Carol Kirkwood), выдавая недавно в прямом эфире weather forecast из национального парка North York Moors, обронила фразу "cold as fuck".

Самая чопорная часть британских телезрителей, услышав такое, испытала праведный коллапс. Однако, студийный ведущий Билл Тернбалл (Bill Turnbull), будучи visibly shocked, все же рискнул вежливо переспросить.

Bill: And now to Carol for the weather. Carol, it looks a bit chilly where you are?
Carol: That's right, Billy. It's cold as fuck.
Bill (visibly shocked): I'm sorry?
Carol (with emphasis): Cold. As. Fuck. Bastard cold. Shitting cold. Cold as an eskimo's arse. Cold as a witch's tit. Cold enough to worry any brass monkeys. It is abso-fucking-lutely fucking cold as fucking fuck.
Bill Turnbull (stammering): I see.



Read more...
Tags:
Cheshire cat

Семь эксклюзивных идиом

Вы знаете, в чем сила ливерпульского сантехника и слабость вузовского завкафедрой английской филологии? Нет? Не знаете?! А в том, что один обитает в языке как акула в океанских водах, другой зачастую вынужден прибегать к помощи акваланга-словаря, и это точно не рыцарь круглого люка.
К чему все это? Да к тому, что порой некоторые слова, фразы, идиомы и аббревиатуры имеют такой глубинный смысл со множеством ситуативных оттенков, который в силах правильно понять только натуральнейший носитель языка. К примеру, чужеземец ни за что не въедет в суть наших реплик "какая гадость, эта ваша заливная рыба!", или же "а вас, имярек, я попрошу остаться" и длиннейшего ряда других, подобных этим.

Убедитесь, как нелепо и беспомощно звучат наши домотканые перлы в неаутентичном исполнении.



Однако, кто желает получить водокачку, обязан взять всю пачку билетов. Иными словами, мы, English-speaking далеко не countries, тоже хотим вникать во все и вся, что чуждо нам primarily & originally. Да и кто сказал, что блистать к месту и времени чем-нибудь лингво-эксклюзивным - нескромно и плохо?! То-то же!

Read more...

Tags:
Cheshire cat

Бранч, говорящая пума и другие неологизмы первого мира

Мировые лексикографические сообщества ведут пристальный мониторинг за появлением в английском языке новых слов и словоформ. Процесс этот настолько бесконечный, насколько и увлекательный, ибо новые слова появляются не хуже грибов после дождя.
Ушедший год оставил нам в пользование не очень большой список неологизмов, который ниже и оглашаем.

Read more...Collapse )
Tags:
Cheshire cat

Weird facts & funny titbits

Почему Саймон обошел Гарфанкеля? Может ли обычная кошка насолить британской монархии? Интересуются ли этимологией правоверные фотошоперы? Кем Марк Твен считал Гекльберри Финна?
Читайте свежевыжатые лингво-артефакты.
Tags: